菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨翻译及注释
翻译
那时,天气也刚好是这时。却醉倒了。 心中有事,酒未入唇,人就醉了。此时,冷雨敲窗。屋内,烛光摇曳,残香仍袅袅,伊人已不在。 秋情依旧。孤独的你,是那散落的梧桐叶子,——不起时光,风雨,化作黄叶飘去。刚刚还在劝慰自己,不要黯然神伤。可青衫已湿,不知是何时滴落的泪。回想与伊人分别的时候,正是人面桃花相映红的三月。那姹紫嫣红的小园外,杨柳如烟,丝丝弄碧。当寂寞在唱歌的时候,伊人唱着寂寞,执子之手,与你分离。
注释
①中酒:醉酒。
②青衫句:谓由于伤心而落泪,致使眼泪沾湿了衣裳。青衫,古代学子或官位卑微者所穿的衣服。
③弹指句:弹指,极短的时间。本为佛家语。《翻译名义集·时分》:“《僧祗》云,十二念为一瞬,二十瞬为一弹指。”韶光,美好的时光,此处指春光。”
菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨赏析
此篇写春日与伊人别后的苦苦相思。上片前二句写此时相思的情景,接二句转写分别之时的情景。下片前二句再写此时无聊情绪,后二句又转写分别时的景象。小词翻转跳宕,屈曲有致,其相思之苦情表现得至为深细。
菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨翻譯及注釋
翻譯
那時,天氣也剛好是這時。卻醉倒了。 心中有事,酒未入唇,人就醉了。此時,冷雨敲窗。屋內,燭光搖曳,殘香仍嫋嫋,伊人已不在。 秋情依舊。孤獨的你,是那散落的梧桐葉子,——不起時光,風雨,化作黃葉飄去。剛剛還在勸慰自己,不要黯然神傷。可青衫已濕,不知是何時滴落的淚。回想與伊人分別的時候,正是人麵桃花相映紅的三月。那姹紫嫣紅的小園外,楊柳如煙,絲絲弄碧。當寂寞在唱歌的時候,伊人唱著寂寞,執子之手,與你分離。
注釋
①中酒:醉酒。
②青衫句:謂由於傷心而落淚,致使眼淚沾濕了衣裳。青衫,古代學子或官位卑微者所穿的衣服。
③彈指句:彈指,極短的時間。本為佛家語。《翻譯名義集·時分》:“《僧祗》雲,十二念為一瞬,二十瞬為一彈指。”韶光,美好的時光,此處指春光。”
菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨賞析
此篇寫春日與伊人別後的苦苦相思。上片前二句寫此時相思的情景,接二句轉寫分別之時的情景。下片前二句再寫此時無聊情緒,後二句又轉寫分別時的景象。小詞翻轉跳宕,屈曲有致,其相思之苦情表現得至為深細。