襄阳歌翻译及注释
翻译
落日将没于岘山之西,我戴着山公的白帽子在花下饮得醉态可掬。
襄阳的小儿一起拍着手在街上拦着我高唱《白铜鞮》。
路旁之人问他们所笑何事?他们原来是笑我像山公一样烂醉如泥。
提起鸬鹚杓把酒添得满满的,高举起鹦鹉杯开怀畅饮。百年共有三万六干日,我要每天都畅饮它三百杯。
遥看汉水像鸭头的颜色一样绿,好像是刚刚酿好还未曾滤过的绿葡萄酒。
此江之水若能变为一江春酒,就在江边筑上一个舜山和酒糟台;学
着历史上的曹彰,来一个骏马换妾的风流之举,笑坐在马上,口唱着《落梅花》;
车旁再挂上一壶美酒,在一派凤笙龙管中出游行乐。
那咸阳市中行将腰斩徒叹黄犬的李斯,何如我在月下自由自在地倾酒行乐?
您不是见过在岘山上晋朝羊公的那块堕泪碑玛?驮碑的石龟头部剥落,长满了青苔。
看了它我既不为之流泪,也不为之悲哀。
这山间的清风朗月,不用花钱就可任意地享用,既然喝就喝个大醉倒,如玉山自己倾倒不是人推。
端起那舒州杓,擎起那力士铛,李白要与你们同死生。
楚襄王的云雨之梦哪里去了?在这静静的夜晚所能见到只有月下的江水,所听到的只有夜猿的悲啼之声。
注释
⑴襄阳歌:为李白创辞,属杂歌谣辞。襄阳:唐县名,今属湖北。
⑵岘山:一名岘首山,在今湖北襄樊市南。
⑶倒著接蓠:用山简事。山简 (253~312年),字季伦,河内怀人,山涛第五子。生于曹魏齐王曹芳嘉平五年,卒于晋怀帝永嘉六年,终年六十岁。山简性温雅,有父风。山涛起初不知其山简的才华,山简叹道:“吾年几三十,而不为家公所知!”与嵇绍、刘谟、杨淮齐名。初为太子舍人。永嘉中,累迁至尚书左仆射,领吏部,疏广得才之路。不久出为镇南将军,镇襄阳。嗜酒,每游习家园,置酒池上便醉,名之曰高阳池。当时有儿童作歌以嘲之。洛阳陷落后(311年),迁于夏口,招纳流亡,江汉归附。卒于镇,追赠征南大将军。山简作有文集二卷,(《唐书·经籍志》)传于世,今佚。
⑷山翁:即山简。
⑸鸬鹚杓(sháo):形如鸬鹚颈的长柄酒杓。鹦鹉杯:用鹦鹉螺制成的酒杯。
⑹鸭头绿:当时染色业的术语,指一种像鸭头上的绿毛一般的颜色。
⑺酸醅:重酿而没有滤过的酒。
⑻垒:堆积。魏:俗称酒母,即酿酒时所用的发酵糖化剂。糟丘台:酒糟堆成的山丘高台。纣王沉湎于酒,以糟为丘。见《论衡·语增》。
⑼“千金”句:《独异志》卷中:“后魏曹彰性倜傥,偶逢骏马爱之,其主所惜也。彰曰:‘予有美妾可换,惟君所选。’马主因指一妓,彰遂换之。”
⑽落梅:即《梅花落》,乐府横吹曲名。
⑾凤笙:笙形似凤,古人常称为凤笙。龙管:指笛,相传笛声如龙鸣,故称笛为龙管。
⑿“咸阳”句:用秦相李斯被杀事。
⒀罍:酒器。
⒁羊公:指羊祜。一片石:指堕泪碑。
⒂龟:古时碑石下的石刻动物,形状似龟。
⒃舒州杓:舒州(今安徽潜山县一带)出产的杓。唐时舒州以产酒器著名。力士铛(chēng):一种温酒的器具,唐代豫章(今江西南昌一带)所产。
襄阳歌鉴赏
此诗是李白的醉歌,诗中以醉汉的心理和眼光看周围世界,实际上是以带有诗意的眼光来看待一切,思索一切。诗一开始用了晋朝山简的典故。山简镇守襄阳时,喜欢去习家花园喝酒,常常大醉骑马而回。当时的歌谣说他:“日暮倒载归,酩酊无所知。复能骑骏马,倒着白接篱。”接篱,一种白色帽子。李白在这里是说自己像当年的山简一样,日暮归来,烂醉如泥,被儿童拦住拍手唱歌,引起满街的喧笑。
但狂放不羁的诗人毫不在意,说什么人生百年,一共三万六千日,每天都应该往肚里倒上三百杯酒。此时,他酒意正浓,醉眼朦胧地朝四方看,远远看见襄阳城外碧绿的汉水,幻觉中就好像刚酿好的葡萄酒一样。啊,这汉江若能变作春酒,那么单是用来酿酒的酒曲,便能垒成一座糟丘台了。诗人醉骑在骏马雕鞍上,唱着《梅花落》的曲调,后面还跟着车子,车上挂着酒壶,载着乐队,奏着劝酒的乐曲。他洋洋自得,忽然觉得自己的纵酒生活,连历史上的王侯也莫能相比呢。秦丞相李斯也被秦二世杀掉了,临刑时对他儿子说:“吾欲与若(你)复牵黄犬,俱出上蔡(李斯的故乡)东门,逐狡兔,岂可得乎!”还有晋朝的羊祜,镇守襄阳时常游岘山,曾对人说:“由来贤达胜士登此远望,如我与卿者多矣,皆湮没无闻,使人悲伤。”祜死后,襄阳人在岘山立碑纪念。见到碑的人往往流泪,名为“堕泪碑”。但这碑到了此时已没有什么意义了。如今碑也已剥落,再无人为之堕泪了。一个生前即未得善终,一个身后虽有人为之立碑,但也难免逐渐湮没,不能有“月下倾金罍”这般快乐而现实。那清风朗月可以不花一钱尽情享用,酒醉之后,像玉山一样倒在风月中,显示出无比潇洒和适意。
诗的尾声,诗人再次宣扬纵酒行乐,强调即使尊贵到能与巫山神女相接的楚襄王,亦早已化为子虚乌有,不及与伴自己喝酒的舒州杓、力士铛同生共死更有乐趣。
这首诗为人们所爱读。因为诗人表现的生活作风虽然很放诞,但并不颓废,支配全诗的,是对他自己所过的浪漫生活的自我欣赏和陶醉。诗人用直率的笔调,给自己勾勒出一个天真烂漫的醉汉形象。诗里生活场景的描写非常生动而富有强烈戏剧色彩,达到了绘声绘影的程度,反映了盛唐社会生活中生动活泼的一面。
襄阳歌评价
这首诗为人们所爱读。因为诗人表现的生活作风虽然很放诞,但并不颓废,支配全诗的,是对他自己所过的浪漫生活的自我欣赏和陶醉。诗人用直率的笔调,给自己勾勒出一个天真烂漫的醉汉形象。诗里生活场景的描写非常生动而富有强烈戏剧色彩,达到了绘声绘影的程度,反映了盛唐社会生活中生动活泼的一面。
这首诗一方面让从李白的醉酒,从李白飞扬的神采和无拘无束的风度中,领受到一种精神舒展与解放的乐趣;另一方面,它通过围绕李白所展开的那种活跃的生活场面,能启发人想象生活还可能以另一种带喜剧的色彩出现,从而能加深人们对生活的热爱。全篇语言奔放,充分表现出富有个性的诗风。
襄阳歌创作背景
唐玄宗开元十三年(725年),李白自巴蜀东下。开元十五年(727年),在湖北安陆和退休宰相许圉师的孙女结婚。开元二十二年(734年),韩朝宗在襄阳任荆州长史兼东道采访史。李白往谒求官,不遂,乃作此诗以抒愤。
襄陽歌翻譯及注釋
翻譯
落日將沒於峴山之西,我戴著山公的白帽子在花下飲得醉態可掬。
襄陽的小兒一起拍著手在街上攔著我高唱《白銅鞮》。
路旁之人問他們所笑何事?他們原來是笑我像山公一樣爛醉如泥。
提起鸕鶿杓把酒添得滿滿的,高舉起鸚鵡杯開懷暢飲。百年共有三萬六幹日,我要每天都暢飲它三百杯。
遙看漢水像鴨頭的顏色一樣綠,好像是剛剛釀好還未曾濾過的綠葡萄酒。
此江之水若能變為一江春酒,就在江邊築上一個舜山和酒糟台;學
著曆史上的曹彰,來一個駿馬換妾的風流之舉,笑坐在馬上,口唱著《落梅花》;
車旁再掛上一壺美酒,在一派鳳笙龍管中出遊行樂。
那鹹陽市中行將腰斬徒歎黃犬的李斯,何如我在月下自由自在地傾酒行樂?
您不是見過在峴山上晉朝羊公的那塊墮淚碑瑪?馱碑的石龜頭部剝落,長滿了青苔。
看了它我既不為之流淚,也不為之悲哀。
這山間的清風朗月,不用花錢就可任意地享用,既然喝就喝個大醉倒,如玉山自己傾倒不是人推。
端起那舒州杓,擎起那力士鐺,李白要與你們同死生。
楚襄王的雲雨之夢哪裏去了?在這靜靜的夜晚所能見到隻有月下的江水,所聽到的隻有夜猿的悲啼之聲。
注釋
⑴襄陽歌:為李白創辭,屬雜歌謠辭。襄陽:唐縣名,今屬湖北。
⑵峴山:一名峴首山,在今湖北襄樊市南。
⑶倒著接蘺:用山簡事。山簡 (253~312年),字季倫,河內懷人,山濤第五子。生於曹魏齊王曹芳嘉平五年,卒於晉懷帝永嘉六年,終年六十歲。山簡性溫雅,有父風。山濤起初不知其山簡的才華,山簡歎道:“吾年幾三十,而不為家公所知!”與嵇紹、劉謨、楊淮齊名。初為太子舍人。永嘉中,累遷至尚書左仆射,領吏部,疏廣得才之路。不久出為鎮南將軍,鎮襄陽。嗜酒,每遊習家園,置酒池上便醉,名之曰高陽池。當時有兒童作歌以嘲之。洛陽陷落後(311年),遷於夏口,招納流亡,江漢歸附。卒於鎮,追贈征南大將軍。山簡作有文集二卷,(《唐書·經籍誌》)傳於世,今佚。
⑷山翁:即山簡。
⑸鸕鶿杓(sháo):形如鸕鶿頸的長柄酒杓。鸚鵡杯:用鸚鵡螺製成的酒杯。
⑹鴨頭綠:當時染色業的術語,指一種像鴨頭上的綠毛一般的顏色。
⑺酸醅:重釀而沒有濾過的酒。
⑻壘:堆積。魏:俗稱酒母,即釀酒時所用的發酵糖化劑。糟丘台:酒糟堆成的山丘高台。紂王沉湎於酒,以糟為丘。見《論衡·語增》。
⑼“千金”句:《獨異誌》卷中:“後魏曹彰性倜儻,偶逢駿馬愛之,其主所惜也。彰曰:‘予有美妾可換,惟君所選。’馬主因指一妓,彰遂換之。”
⑽落梅:即《梅花落》,樂府橫吹曲名。
⑾鳳笙:笙形似鳳,古人常稱為鳳笙。龍管:指笛,相傳笛聲如龍鳴,故稱笛為龍管。
⑿“鹹陽”句:用秦相李斯被殺事。
⒀罍:酒器。
⒁羊公:指羊祜。一片石:指墮淚碑。
⒂龜:古時碑石下的石刻動物,形狀似龜。
⒃舒州杓:舒州(今安徽潛山縣一帶)出產的杓。唐時舒州以產酒器著名。力士鐺(chēng):一種溫酒的器具,唐代豫章(今江西南昌一帶)所產。
襄陽歌鑒賞
此詩是李白的醉歌,詩中以醉漢的心理和眼光看周圍世界,實際上是以帶有詩意的眼光來看待一切,思索一切。詩一開始用了晉朝山簡的典故。山簡鎮守襄陽時,喜歡去習家花園喝酒,常常大醉騎馬而回。當時的歌謠說他:“日暮倒載歸,酩酊無所知。複能騎駿馬,倒著白接籬。”接籬,一種白色帽子。李白在這裏是說自己像當年的山簡一樣,日暮歸來,爛醉如泥,被兒童攔住拍手唱歌,引起滿街的喧笑。
但狂放不羈的詩人毫不在意,說什麽人生百年,一共三萬六千日,每天都應該往肚裏倒上三百杯酒。此時,他酒意正濃,醉眼朦朧地朝四方看,遠遠看見襄陽城外碧綠的漢水,幻覺中就好像剛釀好的葡萄酒一樣。啊,這漢江若能變作春酒,那麽單是用來釀酒的酒曲,便能壘成一座糟丘台了。詩人醉騎在駿馬雕鞍上,唱著《梅花落》的曲調,後麵還跟著車子,車上掛著酒壺,載著樂隊,奏著勸酒的樂曲。他洋洋自得,忽然覺得自己的縱酒生活,連曆史上的王侯也莫能相比呢。秦丞相李斯也被秦二世殺掉了,臨刑時對他兒子說:“吾欲與若(你)複牽黃犬,俱出上蔡(李斯的故鄉)東門,逐狡兔,豈可得乎!”還有晉朝的羊祜,鎮守襄陽時常遊峴山,曾對人說:“由來賢達勝士登此遠望,如我與卿者多矣,皆湮沒無聞,使人悲傷。”祜死後,襄陽人在峴山立碑紀念。見到碑的人往往流淚,名為“墮淚碑”。但這碑到了此時已沒有什麽意義了。如今碑也已剝落,再無人為之墮淚了。一個生前即未得善終,一個身後雖有人為之立碑,但也難免逐漸湮沒,不能有“月下傾金罍”這般快樂而現實。那清風朗月可以不花一錢盡情享用,酒醉之後,像玉山一樣倒在風月中,顯示出無比瀟灑和適意。
詩的尾聲,詩人再次宣揚縱酒行樂,強調即使尊貴到能與巫山神女相接的楚襄王,亦早已化為子虛烏有,不及與伴自己喝酒的舒州杓、力士鐺同生共死更有樂趣。
這首詩為人們所愛讀。因為詩人表現的生活作風雖然很放誕,但並不頹廢,支配全詩的,是對他自己所過的浪漫生活的自我欣賞和陶醉。詩人用直率的筆調,給自己勾勒出一個天真爛漫的醉漢形象。詩裏生活場景的描寫非常生動而富有強烈戲劇色彩,達到了繪聲繪影的程度,反映了盛唐社會生活中生動活潑的一麵。
襄陽歌評價
這首詩為人們所愛讀。因為詩人表現的生活作風雖然很放誕,但並不頹廢,支配全詩的,是對他自己所過的浪漫生活的自我欣賞和陶醉。詩人用直率的筆調,給自己勾勒出一個天真爛漫的醉漢形象。詩裏生活場景的描寫非常生動而富有強烈戲劇色彩,達到了繪聲繪影的程度,反映了盛唐社會生活中生動活潑的一麵。
這首詩一方麵讓從李白的醉酒,從李白飛揚的神采和無拘無束的風度中,領受到一種精神舒展與解放的樂趣;另一方麵,它通過圍繞李白所展開的那種活躍的生活場麵,能啟發人想象生活還可能以另一種帶喜劇的色彩出現,從而能加深人們對生活的熱愛。全篇語言奔放,充分表現出富有個性的詩風。
襄陽歌創作背景
唐玄宗開元十三年(725年),李白自巴蜀東下。開元十五年(727年),在湖北安陸和退休宰相許圉師的孫女結婚。開元二十二年(734年),韓朝宗在襄陽任荊州長史兼東道采訪史。李白往謁求官,不遂,乃作此詩以抒憤。