观元丹丘坐巫山屏风翻译及注释
翻译
当年游三峡时见过巫山,如今看见这幅屏风画上的巫山又仿佛回到了从前。
我心疑是天边的巫山十二峰,飞进您家的屏风里边。
寒松摇曳若有声,依稀可见的阳台如有深情。
棉衣瑶席多么寂寞,楚王和神女当年的热恋也是徒然。
小小屏风咫尺千里,青山红崖如同锦绣灿烂。
琶苍远视掩映着荆门,巴水上的行舟历历可见。
万壑间水漫石滩,烟光里草色新鲜。
日光下溪畔的山花是何年盛开,江客听猿始自哪年?
令人在画前心胸高远,我真疑心自己是在梦中遇到了神仙。
注释
1.元丹丘:李白友人。太白集中有数诗赠与,可参看。坐:同“座”。巫山:在今四川巫山县东,巴山山脉之特起处。巫山屏风,即绘有巫山的屏风。
2.三峡:今四川奉节至湖北宜昌之间的长江三峡。具体所指,历代说法不一。今以瞿塘峡、巫峡、西陵峡为三峡。
3.巫山:《太平寰宇记》:巫山县有巫山。盛弘之《荆州记》云:沿峡二十里有新崩滩至巫峡,因山而名也,首尾一百六十里。旧云:自三峡取蜀,数千里恒是一山,此盖好大之言也。惟三峡七百里,两岸连山,略无缺处,重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见日月,所谓高山寻云,怒湍流水,绝非人境。神女庙,在峡之岸。
4.十二峰:巫山山峰之尤著者,其初本无确指,后世也说法不一。《四川省志》:巫山在夔州巫山县东三十里,形如“巫”字、有峰十二,曰:“望霞、翠屏、朝云、松峦、集仙、聚鹤、净坛、上升、起云、栖凤、登龙、望圣也。此十二峰者,不聚一面,乃江绕此山,周遭有十二峰,绘者不得不汇为一图耳。阳台山,在巫山县治西北,高丘山亦在其间。
5.君:指元丹丘。
6.萧瑟:风声,多形容秋风。阳台:宋玉《高唐赋》载巫山神女与楚怀王梦遇,自言“妾在……阳台之下”。《文选》刘良注:“阳台,神自言之,实无有也。”今巫山县北有阳台山,盖因此而名。
7.锦衾:锦制之被。瑶席:用瑶草编织的卧席。瑶草,传说中的仙草名。寂寂:冷落寂静。《楚辞》:“瑶席兮玉瑱。”王逸注:“瑶玉为席。”汤惠休诗:“锦衾瑶席为谁芳。”
8.楚王神女:《高唐赋》载巫山神女与楚王梦遇,自言“妾在巫山之阳,高丘之岨,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下”,是也。后人立神女庙于山下,今谓妙用真人祠。
9.徒:空,徒然。盈盈:美好的样子。
10.咫尺:周制八寸为咫,十寸为尺。此形容距离短。高咫尺,如千里,谓画有咫尺千里之势也。见徐安贞《题襄阳图》注⑤。《南史》:萧贲善画,于扇上图山水,咫尺之内,便觉万里为遥。
11.翠屏丹崖:屏,喻指山峰。翠屏:形容峰峦排列的绿色山岩。均指画中景物。丹崖:绮丽的崖壁。绮:华美的丝织物。
12.荆门:山名,位于巫山下流,今湖北宜都县西北长江南岸。历历:分明貌。泛:飘流。巴水:当泛指巴地所经之水,非专指巴江。《一统志》:荆门山,在湖广荆州宜都县西北五十里大江南,与虎牙相对。《水经注》:巴水出晋昌郡宣汉县巴岭山,西南流,历巴中,经巴城故城南,李严所筑大城北,西南入江。《四川通志》:巴江,在重庆府巴县东北,阆水与白水合流,曲折三回如巴字,因名巴江。琦谓:诗中所云巴水,似指巴地所经之水而言,不专谓曲折三回之巴江也。
13.潺湲:水流貌。壑:山谷。万壑分,万壑分流。《广韵》:“潺湲,水流貌。”
14.氛氲,盛貌,祥气也。
15.笑日:向日而笑。发:开放。江客:江行之客。应前“历历行舟”此二句诗人对画发问:向日而笑的溪花是何年开放?江客听猿又到哪一年为止?“溪花”、“江客”,均为画中之景。缅邈:思绪遥远的样子。高丘:王琦注:“阳台山在巫山县治西北,高丘山亦在其间。”“疑入高丘梦彩云”,言心生幻境,恍惚进入神话世界。谢灵运诗:“缅邈区中缘。”张铣注:“缅邈,仿佛也。”
观元丹丘坐巫山屏风创作背景
元丹丘是一位道士,与李白交往很密切。其写作此诗的时间,当在天宝中期。
观元丹丘坐巫山屏风赏析
此诗起笔四句,即以真形画,疑画为真,写出乍见巫山屏风时的感受。接下来,“如有声”、“如有情”,诗人由疑而入迷,竟从画中听出有声,见出有情;可是转眼间幻觉顿失——“徒盈盈”,眼前只是一片寂静——“何寂寂”,诗人复由迷而生疑;“高咫尺,如千里”,原来只是一幅画,并非实景,诗人又由迷而悟。
然而,审美过程并没有到此为止,诗人进一步对画面作了仔细观照,“苍苍”以下六句,即随着诗人视线的转移,由远而近,从大到小,有层次地展现出画面景物。正是在这一凝神观照的过程中,由于画面的逼真,使诗人再一次心生幻觉,坠入迷境。把诗人审美过程中上述微妙而复杂的心理感受及其变化,表现得如此真切生动,是本诗最显著的特色。
此外,诗中对画面景物的再现,纯从实处着笔,但由于它是围绕诗人的审美心理感受及其变化为中心而展开的,因而既给人历历在目之感,又毫无呆板琐细之嫌,其中所隐含的美妙神话传说,不仅极大地丰富了画面的内涵,更能激起人们美好的情感联想。
觀元丹丘坐巫山屏風翻譯及注釋
翻譯
當年遊三峽時見過巫山,如今看見這幅屏風畫上的巫山又仿佛回到了從前。
我心疑是天邊的巫山十二峰,飛進您家的屏風裏邊。
寒鬆搖曳若有聲,依稀可見的陽台如有深情。
棉衣瑤席多麽寂寞,楚王和神女當年的熱戀也是徒然。
小小屏風咫尺千裏,青山紅崖如同錦繡燦爛。
琶蒼遠視掩映著荊門,巴水上的行舟曆曆可見。
萬壑間水漫石灘,煙光裏草色新鮮。
日光下溪畔的山花是何年盛開,江客聽猿始自哪年?
令人在畫前心胸高遠,我真疑心自己是在夢中遇到了神仙。
注釋
1.元丹丘:李白友人。太白集中有數詩贈與,可參看。坐:同“座”。巫山:在今四川巫山縣東,巴山山脈之特起處。巫山屏風,即繪有巫山的屏風。
2.三峽:今四川奉節至湖北宜昌之間的長江三峽。具體所指,曆代說法不一。今以瞿塘峽、巫峽、西陵峽為三峽。
3.巫山:《太平寰宇記》:巫山縣有巫山。盛弘之《荊州記》雲:沿峽二十裏有新崩灘至巫峽,因山而名也,首尾一百六十裏。舊雲:自三峽取蜀,數千裏恒是一山,此蓋好大之言也。惟三峽七百裏,兩岸連山,略無缺處,重岩疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見日月,所謂高山尋雲,怒湍流水,絕非人境。神女廟,在峽之岸。
4.十二峰:巫山山峰之尤著者,其初本無確指,後世也說法不一。《四川省誌》:巫山在夔州巫山縣東三十裏,形如“巫”字、有峰十二,曰:“望霞、翠屏、朝雲、鬆巒、集仙、聚鶴、淨壇、上升、起雲、棲鳳、登龍、望聖也。此十二峰者,不聚一麵,乃江繞此山,周遭有十二峰,繪者不得不匯為一圖耳。陽台山,在巫山縣治西北,高丘山亦在其間。
5.君:指元丹丘。
6.蕭瑟:風聲,多形容秋風。陽台:宋玉《高唐賦》載巫山神女與楚懷王夢遇,自言“妾在……陽台之下”。《文選》劉良注:“陽台,神自言之,實無有也。”今巫山縣北有陽台山,蓋因此而名。
7.錦衾:錦製之被。瑤席:用瑤草編織的臥席。瑤草,傳說中的仙草名。寂寂:冷落寂靜。《楚辭》:“瑤席兮玉瑱。”王逸注:“瑤玉為席。”湯惠休詩:“錦衾瑤席為誰芳。”
8.楚王神女:《高唐賦》載巫山神女與楚王夢遇,自言“妾在巫山之陽,高丘之岨,旦為朝雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽台之下”,是也。後人立神女廟於山下,今謂妙用真人祠。
9.徒:空,徒然。盈盈:美好的樣子。
10.咫尺:周製八寸為咫,十寸為尺。此形容距離短。高咫尺,如千裏,謂畫有咫尺千裏之勢也。見徐安貞《題襄陽圖》注⑤。《南史》:蕭賁善畫,於扇上圖山水,咫尺之內,便覺萬裏為遙。
11.翠屏丹崖:屏,喻指山峰。翠屏:形容峰巒排列的綠色山岩。均指畫中景物。丹崖:綺麗的崖壁。綺:華美的絲織物。
12.荊門:山名,位於巫山下流,今湖北宜都縣西北長江南岸。曆曆:分明貌。泛:飄流。巴水:當泛指巴地所經之水,非專指巴江。《一統誌》:荊門山,在湖廣荊州宜都縣西北五十裏大江南,與虎牙相對。《水經注》:巴水出晉昌郡宣漢縣巴嶺山,西南流,曆巴中,經巴城故城南,李嚴所築大城北,西南入江。《四川通誌》:巴江,在重慶府巴縣東北,閬水與白水合流,曲折三回如巴字,因名巴江。琦謂:詩中所雲巴水,似指巴地所經之水而言,不專謂曲折三回之巴江也。
13.潺湲:水流貌。壑:山穀。萬壑分,萬壑分流。《廣韻》:“潺湲,水流貌。”
14.氛氳,盛貌,祥氣也。
15.笑日:向日而笑。發:開放。江客:江行之客。應前“曆曆行舟”此二句詩人對畫發問:向日而笑的溪花是何年開放?江客聽猿又到哪一年為止?“溪花”、“江客”,均為畫中之景。緬邈:思緒遙遠的樣子。高丘:王琦注:“陽台山在巫山縣治西北,高丘山亦在其間。”“疑入高丘夢彩雲”,言心生幻境,恍惚進入神話世界。謝靈運詩:“緬邈區中緣。”張銑注:“緬邈,仿佛也。”
觀元丹丘坐巫山屏風創作背景
元丹丘是一位道士,與李白交往很密切。其寫作此詩的時間,當在天寶中期。
觀元丹丘坐巫山屏風賞析
此詩起筆四句,即以真形畫,疑畫為真,寫出乍見巫山屏風時的感受。接下來,“如有聲”、“如有情”,詩人由疑而入迷,竟從畫中聽出有聲,見出有情;可是轉眼間幻覺頓失——“徒盈盈”,眼前隻是一片寂靜——“何寂寂”,詩人複由迷而生疑;“高咫尺,如千裏”,原來隻是一幅畫,並非實景,詩人又由迷而悟。
然而,審美過程並沒有到此為止,詩人進一步對畫麵作了仔細觀照,“蒼蒼”以下六句,即隨著詩人視線的轉移,由遠而近,從大到小,有層次地展現出畫麵景物。正是在這一凝神觀照的過程中,由於畫麵的逼真,使詩人再一次心生幻覺,墜入迷境。把詩人審美過程中上述微妙而複雜的心理感受及其變化,表現得如此真切生動,是本詩最顯著的特色。
此外,詩中對畫麵景物的再現,純從實處著筆,但由於它是圍繞詩人的審美心理感受及其變化為中心而展開的,因而既給人曆曆在目之感,又毫無呆板瑣細之嫌,其中所隱含的美妙神話傳說,不僅極大地豐富了畫麵的內涵,更能激起人們美好的情感聯想。
“使人对此心缅邈”出自唐代李白的《观元丹丘坐巫山屏风》,诗句共7个字,诗句拼音为:shǐ rén duì cǐ xīn miǎn miǎo,诗句平仄:仄平仄仄平仄仄。